You will also benefit from it.
Strictly speaking, पनि (pani) is not a particle. It is an adverb, much like ‘soon’ or ‘already’. Well, it is not a surprise since the title blasts what it really is.
पनि (pani) is an adverb with meaning of: Also; too.
The reason why this particular adverb gets a separate lesson is because पनि (pani) is special. A lesson after a long time (I apologize for my tardiness)! I will try to post regularly from now on.
With the meaning of ‘Also’ or ‘too’, we can construct sentences like:
म पनि खान्छु (ma pani khanchu)
= I too (will) eat
पोखरासम्म बस पनि जान्छ (pokhara`samma bas pani jancha)
= Till Pokhara bus will also go
We should note that the meaning of the sentence shifts when the placement of ‘pani’ shifts. Pani modifies the preceding word as below. Take the sentence:
हामी पोखरा बसमा जान्छौँ (hami pokhara bas`ma janchau)
= We (will) go to Pokhara on bus.
Depending on where you keep पनि (pani), you shift the meaning:
हामी पनि पोखरा बसमा जान्छौँ (hami pani pokhara bas`ma janchau)
= We also (will) go to Pokhara on bus.
हामी पोखरा पनि बसमा जान्छौँ (hami pokhara pani bas`ma janchau)
= We (will) go to Pokhara also on bus.
हामी पोखरा बसमा पनि जान्छौँ (hami pokhara bas`ma pani janchau)
= We (will) go to Pokhara on bus also.
The first sentence tells us that as ‘subjects’, we will go to Pokhara amongst other subjects present.
The second sentence tells us that we will be going to Pokhara along with other places as well.
The third sentence tells us that we will be take the bus as well, along other transportations.
Here are other sentences with पनि (pani):
मैले पनि सुशि खाएँ (maile pani sushi khae)
= I too ate sushi.
स्वास्थ्यको लागि सुन्तला पनि राम्रो हो (swasthya`ko lagi suntala pani ramro ho)
= For health oranges are also good.
चीनमा पनि मेला लाग्छ (chin`ma pani mela laagcha)
= Fair takes place in China also.
Sometimes, पनि (pani) is amalgamated with other words to give distinct meanings:
तर पनि (tara pani) = But still
जहिले पनि (jahile pani) = Always [Used with positive verbs]
कहिले पनि (kahile pani) = Never [Used with negative verbs]
Verb + पनि (pani) = Even after [verb]-ing / Despite [verb]-ing (Verb must be in -e form)
जोखिम थाहा छ तर पनि म अगाडि जान्छु (jokhim thaha cha tara pani ma agadi jaanchu)
= (I) know the risk but still I (will) go ahead.
ऊ यहाँ जहिले पनि आउँछ (u yaha jahile pani aaucha)
= He always comes here.
जन करेला कहिले पनि खाँदैन (jan karela kahile pani khadaina)
= John never eats Bitter gourds.
भात खाए पनि पेट भर्दैन (bhae khae pani pet bhardaina)
= Even after eating rice, stomach doesn’t fill.
जति भने पनि सुन्दैन (jati bhane pani sundaina)
= Despite saying a lot (of times), (he/she) does not listen.
TRANSLATE THE FOLLOWING SENTENCES
1) Green is also bright colour.
2) Flame is also hot.
3) He eats this too.
4) Sit with me forever.
5) Despite him having bad habits, he is a good man.
ANSWERS (illustrative purposes only)
1) हरियो पनि उज्यालो रङ हो (hariyo pani ujyalo rang ho)
2) आगो पनि तातो हुन्छ (ago pani tato huncha)
3) ऊ यो पनि खान्छ (u yo pani khancha)
4) मसित जहिलेसम्म पनि बस (ma`sita jahile`samma pani basa)
5) उसको नराम्रो बानीबेहोरा भए पनि ऊ राम्रो मान्छे हो (usko naramro banibehora bhae pani u ramro manche ho)