This is a Grade 2 poem entitled ‘भँगेरा र भँगेरी’(Bhangera ra Bhangeri). It means ‘A (male) Sparrow and a (Female) Sparrow’. This poem was penned down by poet Madhav Prasad Ghimire. This poem has lots of environmental sounds in it.
ORIGINAL
कुरा गर्छन् कसरी
भँगेरा र भँगेरी ?
चुरचुर गर्छ भँगेरो
चिरचिर गर्छे भँगेरी।
चारो चर्न हुन्न है
यताउति नहेरी
यौटा आँखो तँ हेरी
अर्को आँखो म हेरी।
टाप्पटिप्प कनिका
तिपिहालौँ नटेरी
चुर्र गर्छु म फेरि
भुर्र उड्नू तँ फेरि।
जिल्ल पर्छ बिरालो
हिस्स पर्छ बोहरी
कति बाठो भँगेरो
कति बाठी भँगेरी।
TRANSLITERATION
Kura Garchan kasari
Bhangera ra Bhangeri?
Churchur Garcha bhangero
chirchir garche bhangeri
Charo charna hunna hai
yataautaa naheri
yauta akho ta heri
arko akho ma heri
Tappatippa Kanika
Tipihalau Nateri
Churra Garchu ma pheri
Bhurra udnu ta pheri
Jilla parcha biralo
Hissa parcha bohari
kati batho bhangero
kati bathi bhangeri
TRANSLATION
How do the (Male) sparrow
and (female) sparrow talk?
The (male) sparrow says charp charp
The (female) sparrow says chirp chirp
Don’t feed on the grains until
You look around yourself
You see (around) with one eye
I’ll see (around) with the one eye too
Pick up the small Rice grains
without obeying anyone! *tip tip*
I will chirp once more
And you fly away once more
The cat becomes surprised
The bird of prey becomes shocked
How clever the (male) sparrow is!
How clever the (female) sparrow is!
VOCABULARY
कुरा (kura): talk; gossip
भँगेरा (bhangera): House Sparrow
चुरचुर (churchur): The sound the male sparrow makes
चिरचिर (chirchir): The sound the female sparrow makes
चारो (charo): feed; food of birds like chicken; grains used as feed
टाप्पटीप्प (tappatippa): The sound made when you pick something
कनिका (kanika): Small rice grains
नटेरी (nateri): without obeying
चुर्र (chura): a sound produced by birds
भुर्र (bhurra): the sound of wings flapping
जिल्ल (jilla): suprised; shocked
हिस्स (hissa): astonished; bewildered
बोहरी (bohari): A bird of prey like an eagle
बाठो (batho): clever